j-tea魔杰的茶官网茶在英文中为何叫“tea”?-创新互联

茶在英文中为何叫“tea”?我个人的推理:茶在外语中是“茶”,在英语中发音是九而不是八。如果用法语发音的话,它就像广东话。j-tea魔杰的茶官网 茶在英文
中为何叫“tea”?

记得潮汕人说喝茶就是喝茶。我由此推断:一开始,一个法国人(或荷兰人——我不认识荷兰人)看到一个潮汕人(或福建人)用茶沏茶,就问那是什么?潮汕人回答:“我们。”。法国人在文化和学术上赢得了茶,而英国人在军事贸易中赢得了茶,而不是茶。

创新互联公司自2013年起,是专业互联网技术服务公司,拥有项目成都网站设计、成都网站建设网站策划,项目实施与项目整合能力。我们以让每一个梦想脱颖而出为使命,1280元侯马做网站,已为上家服务,为侯马各地企业和个人服务,联系电话:13518219792“茶”为什么会被翻译成Tea?

在世界上,“茶”有两种发音。第一种是cha/Chay/Chai,包括Chay、Shay、Chay、Chai等;第二种是tea/tee/tee,包括法语(thé)、德语(tee)、英语(tea)等,其实这两种翻译都来自中国。

第一种发音(CHá)来自中国内陆。随着丝绸之路的西行,它传播到欧亚大陆的其他国家。它以波斯为重要据点,继续向西扩散到土耳其、埃及和撒哈拉以南非洲。

第二种发音(TE)来自闽南方言,荷兰人通过水路带回欧洲,并传播到其他欧洲国家。因此,欧洲语言中的茶与闽南语基本相似。

但有一个例外:葡萄牙。事实上,葡萄牙人是第一个来中国带茶回来的,但是他们是从澳门带回来的,他们用的是内地的发音,所以葡萄牙语中的茶是cha。

下一个来自qz.com网站这幅图很好地介绍了茶的两种翻译。图中红点表示“chá”的近似发音,蓝点表示“Te”的近似发音。可见,前者通过陆路传播,后者通过水路传播。

从“茶”的不同翻译中,我们可以看到最早的全球化是如何发生的。


分享题目:j-tea魔杰的茶官网茶在英文中为何叫“tea”?-创新互联
文章起源:http://scyanting.com/article/hedoo.html